О переводчике
- Рубен Тарумян о себе
- По образованию — архитектор. Фактически — графический дизайнер, дизайнер
шрифтов, занимаюсь также вопросами истории письменности, исторической
географией. Преподаю шрифтовой дизайн в Национальном университете
архитектуры и строительства Армении.
- Перевёл на русский (с английского и армянского) книгу Р. Галичяна
«Мифологизация истории», на армянский (с русского) «Правило пяти ордеров
архитектуры» Джакомо Виньолы, несколько рассказов. Но в основном
предпочитаю переводить поэтические произведения. Преводил стихи Пушкина,
Тютчева, Есенина, Маршака, Цветаевой, Высоцкого, Филатова, Киплинга,
Рильке и др.
- Многие из перечисленных представлены
на моём сайте.
- На данный момент в основном работаю над переводом сонетов Шекспира.