Перевод О. Бедного-Горького

Почти по В.Шекспиру - №66

Устал от этой жизни я, мой друг,
Но вежды не спешу навек сомкнуть,
Хоть тошно видеть, как легко вокруг
Всем полуправда заменяет суть.

Мамоне в жертву совесть принесли,
Торгаш презренный, ныне - соль земли,
Кумиром стал тщеславный лицедей,
А красота - товаром для… людей.

Герой за подвиг дорого берет,
В цене, как прежде, остаётся лесть,
Но дешевеет рыцарская честь,
И острый ум навара не дает…

Короче – не зажился бы и дня,
Тут, если б стало лучше без меня…


Бедный-Горький О.
Перевод взят со страницы http://www.poesia.ru/user.php?uname=obg