Перевод М. Дудина

Я умер бы, от всех невзгод устав,
Чтоб кровную не видеть нищету,
И веру справедливости без прав,
И праздного ничтожества тщету,
И не по чести почестей черед,
И на цветущей девственности сор,
И силу, что калекою бредет,
И совершенство, впавшее в позор,
И в соловьином горле кляп властей,
И глупость в облаченье мудреца,
И праздник лжи над правдою страстей,
И честь добра под пяткой подлеца.

Я умер бы, судьбы не изменя,-
Но что ты будешь делать без меня?

/1980/


Дудин Михаил Александрович (1916-19..)
Поэт, переводчик. Перевод цитируется по изданию: М. Дудин. "Все вместе". М., 1980, с. 6.