Перевод В. Нечаева

Усталость сердца смертью назову
У той горы, что породила бедность
И пошлый смех, когда берут молву
На веру, попирая верность,
Когда высокое под грубым каблуком,
Когда от чести - только позолота,
Когда у силы - лишь один закон,
Опущенный в мышиную заботу,
Когда искусством косное слывет
На службе мелкоты искусства,
И глупость, принимая в оборот
Добро и Правду, сеет зло и густо.

Тогда бы умер я, устав в ответ,
Когда б не ты - последняя из бед.

Август 2000 г.
 


Нечаев Владимир
Перевод прислан автором. О себе Владимир Нечаев написал так: "Родился на Камчатке, 43 года [в 2000 г.- В.З.], 2 ребенка, 2 книги. Пессимист поневоле".