Перевод Бориса Пастернака

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,
И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,
И вспоминать, что мысли заткнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.
Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу будет трудно без меня.


Пастернак Борис Леонидович (1890-1960)
Здесь сведения об авторе, пожалуй, излишни. Переводы Пастернаком всех сонетов см. в библиотеке Максима Мошкова (выберите ближайшее к Вам зеркало).
Перевод сонета 66 цитируется по изданию: "Английская поэзия в русских переводах". М., 1981. С. 77.