Перевод В. Тарзаевой

Глаза б на все закрыть! О, смерть зову я,
Бредя пустыней. Все одно и то же
Передо мною: свет, что отступную
Дал чистой вере, торжество ничтожеств,
И девственность, поруганная стадно,
И дутость славы не во славу света,
И знаки увяданья и распада,
И пошлость, одержимая победой,
И фарисейство все, и все запреты,
И над искусством вздорная опека,
И осмеянье истины заветов,
И зла самостоянье и порока.

Глаза б на все закрыть, мой друг, и сгинуть...
Но как мне одного тебя покинуть?

/1997/


Тарзаева Вера Борисовна
Профессиональный переводчик и редактор, живет в Москве. Перевод цитируется по изданию: "Сонеты Уильяма Шекспира" (М., "Интердиалект+", 1997).