Перевод А. Васильчикова

Зову я смерть. Так видеть я устал
Заслуги - в рубище на склоне лет,
Ничтожеств, поднятых на пьедестал,
И верности нарушенный обет,
И честь, что как стыдливая раба,
И девственность, что в жертву принесли,
И мудрость у позорного столба,
И мощь, которой нужны костыли,
И музу, у которой кляп во рту,
И ум, что глупость цепью оплела,
И правду, что слывет за простоту,
И пленницу - добро в застенках зла.

Устал... Навек уснул бы не скорбя,
Но как, мой друг, оставить здесь тебя?

<1987>


Васильчиков А.
Перевод цитируется по изданию: "Уильям Шекспир. Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. 1976-1987". М., 1989, с. 249.