Перевод Георгия Пилипенко

Устал я от всего и жажду смерти,
Отказываюсь видеть блеск убогих,
И пустоту нарядной круговерти,
И ложь, что правдою слывёт у многих,

И ордена, что раздают друг другу,
И непорочность в лапах сладострастья,
И совершенство, загнанное в угол,
И силу духа, сломленную властью,

И как опасно с глупостью бороться,
И как язык завязывают в узел,
И честность объявляют сумасбродством,
И доброту считают лишним грузом.

Устал я от всего. Не стал бы жить,
Но не могу Любовь осиротить.


Пилипенко Георгий Прокофьевич
Поэт, переводчик. Живёт в Одессе. Перевел все 154 сонета на русский и украинский языки, оба перевода были изданы ( украинский перевод издан в Киеве, издательство «Довiра», 2004 год). Русский перевод в настоящее время готовится к переизданию.
См. также: перевод сонета на украинский язык.