Перекладач | Текст | Link |
Iгорь Костецький |
Ірина Мамчур. Шекспіріана Ігоря Костецького |
http://sotyjornal.narod.ru/soty2/ms/sheks.html |
Дмитро Павличко | М.Стрiха. Дещо про коментованi видання й iнтерпретацiю текстiв | http://tdcse.iatp.org.ua/Striha.htm |
Леся Степовiчка | Віктор Корж. Трiумф жертовної любови | http://dnepr.liter.net/step2.htm |
Переводы Аллы Мирной и Виктории Шульги (студенток группы СР-91 издательско-полиграфического факультета Национального технического универститета Украины "КПИ") присланы Радмилой Сегол.
Георгий Пилипенко. Поэт, переводчик. Живёт в Одессе. Перевел все 154 сонета на русский и украинский языки, оба перевода были изданы ( украинский перевод издан в Киеве, издательство «Довiра», 2004 год). Русский перевод в настоящее время готовится к переизданию.